2023年6月英语六级考试已经结束,大家对本次六级翻译真题的感觉如何?
很多同学说这次翻译像政治一样,有些困难。这次六级的三套翻译题目仍旧是以短文的形式出现,以城市高质量发展、中国文化产品的出口和公共设施建设为话题。与历年的翻译一样,这次题目是正常的难度水平,但是想要取得高分还是不容易的。想要取得高分,大家需要注意以下四点:
一、注重基础知识的积累
大家都知道词汇和短语的积累是汉译英的关键。相较于这两年六级翻译热衷于考查关于名著、基建、历史、地理、人物的相关话题,此次考试的话题又回归16年经济大类 (2016年考过农业、旅游业和教育业)。经济始终是各种题型的热点话题,同学们要多储存经济方面的各种词汇和高频术语,比如此次就考察到了产品(product)、贸易 (trade)、出口 (export)、消费者 (consumer)等。虽然疫情使全球经济遭到重创,中国经济在某些方面还是有可喜之处的,比如本次考察的城市高质量发展、文化产品的输出和公共设施建设。平时可以读China Daily,基础好一些的可以尝试读The Economist等英文期刊、报纸,都会或多或少涉及经济方面的内容,积累词汇短语,培养英文思维,了解中英句子结构差异。
二、替代未知词汇的三种办法
如果同学们在考场上遇到自已不会的表述,切莫慌张,可以用自己的知识储备做一下替代改写。有三种办法:第一,用上义词代不会的下义词,比如月饼不会写,大家可以用cake蛋糕,还是不会可以用thefood;第二,进行解释说明,比如这次考试的动画片,实在不会说可以用下策解释为the special flms forchildren; 第三,用熟悉的简单词语替代貌似高大上的表述,比如此次考试的“推进园林绿化”,如果大家不知道其常规的表述,可以用一些简单的句式或词汇来代替比如make the city greener,再比如“安全隐患排查整治”,“隐患”可以用possible problem,“排查”用check,“整治”用manage。
三、掌握翻译思路
每年,面对翻译题目,很多同学都很头疼。其实,想要提升翻译水平,在多积累单词的基础上,掌握定的翻译思路很重要。大家在翻译的时候,注意不要抠字眼一般地翻译,不然翻译出来的译文会非常牛硬。大体来讲,翻译时,应采用“三步走”的翻译思路。
第一步,浏览句子,提炼出主干 (即句子主要讲述的某人/某物做了什么),其它可作为修饰成分(如状语、定语等)。以这次翻译真题中的一个句子为例;“随着中国对外文化贸易的快速发展,中国文化产品的出口额已持续多年位居世界前列,形成了一批具有国际影响力的文化企业产品和品牌。”这个句子中,主干为:“中国文化产品的出口额已持续多年位居世界前列”,而其它成分“随着中国对外文化贸易的快速发展”和“形成了一批具有国际影响力的文化企业产品和品牌”都是状语。
第二步,将主干和修饰成分分别翻译。同样以上面的句子为例,主干翻译为: The export volume ofChinese culture products has been ranking high in the world for many years in a row;“随着中国对外文化贸易的快速发展”是个明显的时间状语,可以翻译为“With the rapid development of foreign culture trade”;“形成了-批具有国际影响力的文化企业产品和品牌”这句话可用一个现在分词做伴随状语,翻译为“contributing tothe establishment of a series of Chinese culture products and brands with international influence”。
第三步,将翻译组合,调整语序。这样,根据英文的语言习惯,把时间状语放在前面,伴随状语放在句后,上面的翻译就组合成了: With the rapid development of foreign culture trade, the export volume ofChinese culture products has been ranking high in the world for many years in a row, contributing to theestablishment of a series of Chinese culture products and brands with international influence.
大家按照上面的“三步走”思路进行翻译,很多之前觉得“无从下手"的句子也就可以迎刃而解了。
所谓“熟能生巧”,建议大家平时按照这样的思路多多练习,翻译水平会有所提升。
四、要勤加练习
大家在平时练习的时候,一定要落实到纸上,将自己的译文与参考译文进行对比总结,找到自已翻错的地方、需要改进的地方。量变会引起质变,每一次的进步终会带来翻译能力的提升。最后,新文道老师祝大家考出理想的成绩,六级考试高分通过 !
2023年6月17日 晚19:00来到新文道教育直播间,新文道教研院英语老师王彦将为大家讲解真题答案以及12月英语四六级考研方法
点击免费领取 >>>