翻译硕士考研参考书目选择方法和书籍推荐

新文道 2023-07-14 16:23:13

  24考研备考钟声已敲响,同学们也投入到了紧锣密鼓的复习当中。 考研参考用书是指导考生备考的重要材料,但很多同学在挑选参考书时,往往主次不分,盲目选择,以为参考书越多越好,结果走了许多弯路。在选择翻译硕士参考书时要注意以下几点:

  01院校发布研招书目最权威

  每年,各院校在招生翻译硕士时都会通过《招生简章》,其中都会包含研招专业、人数及参考用书,此书目为研招院校所发布,应该是最具有参考价值的,且目标性强,这应该是参考用书的首选。

  02学会利用网络资源筛选参考书

  在获取权威参考用书时,永远不要忽略考研上岸的学长学姐!考研路上,只有过来人的话最具有说服力,在参考书的选择上也不例外。

  所以,考生应时刻留意一些考研论坛、考研辅导机构、往届考生经验贴及微博等渠道推荐的参考书,但也不能盲目选择,需要考生进行辨别和筛选,因为其中可能存在广告效应、书籍推介等因素不利于考生正确选择合适自己的参考书。

  03参考书在精不在多,多≠有用

  以往有同学在选择参考书时,喜欢眉毛胡子一把抓,参考书买了一大推,但真正用到的却寥寥无几。

  所以,参考书选择要做到“少而精”,考生一定要加以甄别。与其囫囵吞枣把大量参考书过一遍,倒不如把选择重要的几本学透记熟。所以,参考书选择要做到“少而精”,考生一定要加以甄别。最好选择能够在1个半月内阅读一遍的书籍最佳,这样也能保证学生在保质保量的情况下复习,不容易产生焦虑畏难的情绪。

  04明确院校命题形式后在选择

  翻译硕士英语科目的参考书目较少,大多以练习题形式出现,建议考生首先明确自己的意向,院校采取何种命题形式,是否与《全日制翻译硕士专业学位(MTI)考试大纲》(国家大纲)相一致,是否有其他形式创新等。

  在了解上述信息的基础上,同学们可以有选择性的购买相关练习题。词汇、语法部分建议以历年英语专业八级考试真题为参考,阅读部分根据各院校要求不同,可适当“拔高”至GRE、TOEFL(托福)等国际性英语语言能力测试样题,写作即可参照上述内容,也可以翻译作为练习英汉语言写作的方式,这样对备考汉语写作与百科知识同样有好处。

  05翻译基础要分清文学与非文学

  虽然翻译硕士英语科目的参考书目较少,但英语翻译基础的参考书目较多,目前除各大院校外,目前很多出版机构均有自己的翻译类书目,考生在选择时应遵循以下几个原则:

  (1)从翻译硕士招考院校考试情况看,非文学翻译占据绝大多数,因此,非文学翻译是广大考生练习的主流,由于英语翻译基础科目中有名词英汉互译一题,因此在平日练习中,要注重积累相关专业术语,注重精确表达,做到“准确”、“简明”两点,这就达到了非文学翻译的要求。

  (2)一些同学在文学性翻译练习中常常步入一个误区:即将生僻词汇、冗长句式作为英语翻译水平的重要指标。这种做法从考试实践来看,是百害而无一利的。

  英语中的生僻词汇和冗长句式只用于特定的场合和体裁,如文学作品、法律文件等,其应用范围较窄。因此,在文学性翻译(含文学评论、鉴赏等)练习中,要注重贯彻“简明”原则,清晰流畅地表情达意,这也正是文学翻译的初衷所在。

  (3)由于翻译硕士具有鲜明的实践性,因此一些以讲授翻译理论为主的书籍就不宜作为参考书目,同学们要注意选择以翻译实践为主的书籍,在练习中要附有详细讲解,要将翻译中的难点和重点阐释清楚,而不是将答案和原文一对了事,这才是正确的翻译练习态度,也是优秀的翻译实践类书目的共同特点。

  06汉语写作与百科知识以自身已有材料作为复习重点

  相比翻译硕士英语与翻译基础,汉语写作与百科知识的参考书目课程就更少了,目前市场上还没有一本针对汉语写作与百科知识专门编写的教材、练习题册等,大家在选择这一类参考书目时要注意两点。

  第一,要尽可能以自身已有材料作为复习重点,一些同学认为汉语百科应该有广博的涉猎面,但这个广博的涉猎面不等于蜻蜓点水式的阅读百科读物,也不等于大量背诵相关专业领域知识,而是从自己已经学习和正在学习的内容做起,根据各院校考查重点不同,有侧重的进行复习。

  第二,要尽可能选取一些有练习的汉语类教材作为蓝本,汉语百科单纯依靠记忆是不能在考试中取得理想的分数的,因此,必须将记忆和练习结合起来。特别是汉语的基础知识读物和练习材料,更要高效利用。

  随着我国近几年经济持续增长,这给翻译硕士提供了大量的就业机会,间接刺激了翻译硕士考研热的形成,在如此竞争激烈的考研环境中,如何才能拔得头筹,高效复习是关键,而权威工具书的选择是高效复习的前提,以上六种参考书的选择方式希望能为正在备考翻译硕士的考生有所帮助。

  下面是根据各科特点,结合各院校推荐的书目、网络经验贴及网络资料等整理了以下书目。以下书目仅供参考,不是全部都要看,建议同学们结合今年上岸学长学姐的经验贴,根据意向院校的出题风格和自己的复习进度有侧重的选择。

  一、翻译硕士英语

  词汇语法

  1.专四专八词汇、GRE词汇

  2.《英语专业四级语法与词汇1000题》

  3.张满胜《语法新思维》

  4. 英达《词汇语法真题》

  5. 田静《句句真研》

  6. 王力《中国现代语法》

  7.章振邦《新编英语语法教程》

  8.不背单词APP

  阅读

  1. 考研英语一历年真题

  2. 专八考试历年真题

  3.《经济学人》、卫报周刊、纽约时报

  写作

  1. 王江涛的写作模板

  2. 各类专八写作或者雅思写作

  3.《基础英语满分突破》

  其他:

  1. 专八真题及相关专项练习题(单选、改错、阅读、作文)

  2. 报考院校真题及同类别各院校真题


  二、英语翻译基础

  1. 《中式英语之鉴》平卡姆 2000

  2. 《高级英汉翻译理论与实践》叶子南 2008

  3. 《新编汉英翻译教程》陈宏薇 2004

  4. 《英译中国现代散文选》张培基 2007(适用文学类翻译)

  5. 《英汉翻译教程》张培基 2009

  6. 《英汉翻译基础教程》冯庆华 2008

  7. 《非文学翻译理论与实践》李长栓 2009

  8. 《英汉翻译简明教程》庄绎传 2002

  9. 历年二三级笔译实务真题(翻译材料练习必备)

  10.《十二天突破英汉笔译》

  翻译理论及教程

  1.孙瑞禾,高级英文理解与表达教程

  2.杨岂深、杨自伍,英美名篇选

  3.叶子南,高级英汉翻译理论与实践

  4.张培基,英译中国现代散文选

  5.庄绎传,英汉翻译简明教程

  6. 散文佳作108篇

  7.《经济学人》

  8.《中国翻译》《上海翻译》

  9.刘宓庆:《中西翻译思想比较研究》

  10.思果:《翻译研究》

  11.余秋雨:《问学·余秋雨:与北大学生谈中国文化》

  12.方梦之《译学词典》

  13.陈福康《中国翻译理论史稿》

  14.钟书能《英汉翻译技巧》《汉英翻译技巧》(第一、二版)

  词条翻译

  1.中国日报《汉英特色词汇词典》第6版

  2.卢敏《英语笔译常用词汇应试手册》

  3.黄皮书词条

  4.China daily日报热词(必背)/北京日报热词

  篇章及段落翻译

  1.张培基《英汉翻译教程》

  2.陈宏薇《新实用汉译英教程》

  3.冯庆华《实用翻译教程》

  4.申雨平《实用英汉翻译教程》

  5.李长栓《非文学翻译理论与实践》

  6.姜桂华《中式英语之鉴》

  7.庄绎传《英汉翻译简明教程》

  8.许渊冲《翻译的艺术》

  9.叶子南《高级翻译理论与实践》

  10.三笔和二笔的真题

  11.政府工作报告&领导人讲话


  三、汉语写作与百科知识

  1.《自然科学史十二讲》 卢晓江 2007

  2.《中国文化概论》 张岱年 1994

  3.《不可不知的2000个人文常识》

  4.《公文写作》白延庆

  百科名词解释

  1.刘军平《汉语写作与百科知识》

  2.黄皮书《汉语写作与百科知识》

  3.叶朗《中国文化读本》

  4.英达《翻译硕士考研真题详解之名词解释》

  5.各类百科、国学知识

  应用文写作

  1.夏晓鸣《应用文写作》

  2.生活中积累

  3.各类应用文范文大全

  汉语作文

  1.各类高考满分作文,高考作文红素材、热点素材

  2.纸条作文app

  3.新华社评论和关注公众号“人民日报评论”,从中学习文章逻辑,积累好词好句


免责声明:本平台部分内容来源于网络整理,不对事件的真实性负责,具体考研相关内容请以各院校的官网通知为准。如果本站文章侵犯到您的权利,请联系我们(400-008-6996)进行删除处理。

上一篇:考研复试难度怎么样?容易过吗?

下一篇:跨专业考研难度大吗?有哪些比较适合的跨考专业?